2008年3月21日 星期五

Fish key to reef climate survival

Fish key to reef climate survival
By Richard Black
Environment correspondent,
BBC News website

A healthy fish population could be the key to ensuring coral reefs survive the impacts of climate change, pollution, overfishing and other threats.

健康合理的魚群數量可能是確保珊瑚礁在氣候變遷、環境污染、過度捕撈及其他威脅等各種衝擊下存活的關鍵因素。

Australian scientists found that some fish act as "lawnmowers", keeping coral free of kelp and unwanted algae.

澳洲的科學家們發現一些魚類著實扮演了"除草機"的角色,使珊瑚礁得以避開巨藻以及多餘海藻的糾纏。

At a briefing to parliamentarians in Canberra, they said protected areas were rebuilding fish populations in some parts of the Great Barrier Reef.

在對坎培拉國會議員做的簡報中他們表示,在部份大堡礁的保護區域中已重建魚群數量。

Warming seas are likely to affect the reef severely within a few decades.

最可能在短短幾十年間嚴重地影響珊瑚礁的就是海洋的暖化。

Pollution is also a growing problem, particularly fertilisers that wash from agricultural land into water around the reef, stimulating the growth of plants that stifle the coral.

環境污染也是一個日益嚴重的問題,特別是由耕地上所使用的肥料被沖刷到珊瑚礁附近的水域後,刺激植物的生長進而使珊瑚窒息。

Protect and survive

The assembled experts told parliamentarians that fish able to graze on invading plants played a vital role in the health of reef ecosystems.

前來參加會議的專家告訴國會議員,能夠吃掉大批入侵植物的魚群,對珊瑚礁生態系統的健康狀態扮演了不可或缺的角色。

"The Great Barrier Reef is still a resilient system... and herbivorous fish play a critical role in that regenerative capacity, by keeping the dead coral space free of algae, so that new juvenile coral can re-establish themselves," said Professor Terry Hughes from James Cook University in Townsville.

"大堡礁仍舊是一個具有彈性及恢復力的系統,這些草食性的魚類對再生能力起了關鍵性的作用,牠們使海藻無法佔據在已死去的珊瑚上,因此新生的珊瑚可以在上頭生長," Terry Hughes這位來自Townsville James Cook大學的教授說。

His research group has conducted experiments which involved building cages to keep fish away from sections of reef.

他的研究團隊進行了幾個實驗,就是將幾段珊瑚礁以網籠隔開阻絕魚群的進入。

They found that three times as much new coral developed in areas where the fish were present as in the caged portions.

他們發現魚群環繞的珊瑚,其生長率比被網籠隔離的珊瑚足足高出三倍之多。

Parrotfish in particular use their serrated jaws to scrape off incipient algae and plants.

特別是鸚哥魚,牠們可以用有鋸齒狀的下顎將新生的海藻及植物整個刮除。

More recently, his team has also identified the rabbit fish - a brown, bland-looking species - as a potentially important harvester of seaweed.

另外,最近他的團隊也確認到褐籃子魚(臭肚) – 這種褐色、看起來性情溫和的魚類 – 是強而有力重要的海草收割機。

"So managing fisheries can help to maintain the reef's resilience to future climate change," he said.

"因此管理漁業能有助於維持珊瑚礁在面對未來氣候變遷保有彈性及恢復力,"他說。

In recent years, Marine Protected Areas have been set up along the Great Barrier Reef in order to provide sanctuaries where fish and other marine creatures can grow and develop.

近年來,大堡礁的四周已設置了好幾個海洋保護區,為的就是提供魚類及其它的海洋生物一個得以生長及發展的環境。

Dr Peter Doherty from the Australian Institute of Marine Science presented data showing that just two years of protection brought significant increases in populations of important species such as coral trout and tropical snapper.

來自澳洲海洋科學學會的Peter Doherty博士提出的資料顯示,僅僅兩年的保育使得重要的魚類,如花斑刺鰓鮨及熱帶真鯛,在數量上都有顯著的成長。

"More importantly, more eggs are being produced... nearly three times the number of eggs per unit area being produced in the surrounding territory," he said.

"更重要地,產卵的數量也提高了....在周邊的範圍內每一區的產卵量都高出了三倍之多,"他說。

The eggs, he showed, travelled well outside the boundaries of the protected zones, potentially increasing fish populations in non-protected areas too.

他告訴大家,這些卵隨波漂流到保護區邊界以外,連帶也可能增加非保護區魚群的數量。

Burning issue

The scientists emphasised that a comprehensive approach to reef protection would include measures to lower greenhouse gas emissions and to reduce run-off from agricultural land and human settlements along the coast.

科學家強調綜觀珊瑚礁保育的方法包含了降低溫室效應的氣體排放量、減少耕地及沿海住家的排水量。

"You have got a three- to nine-fold increase in sediment loss," said Professor Iain Gordon from the governmental research organisation CSIRO.

"沉積物招致的損害已經由原來的三倍增加到九倍之多,"來自CSIRO政府研究組織的Iain Gordon教授說。

"[There are] increases in nutrients that feed into the system, nitrates and phosphates and also new kinds of chemicals in the water that is around the reef; pesticides and herbicides, they haven't been there before."

"增加的養份進到生態系統裡,硝酸鹽、磷酸鹽,還有其它幾種化學藥品滲入珊瑚礁附近的水域;殺蟲劑和除草劑,這些是從前不曾有過的。"

Professor Ove Hoegh-Guldberg from the University of Queensland noted that unusually warm water in 1998 and 2002 had bleached and damaged coral in southern parts of the Barrier Reef.

來自Queensland大學的Ove Hoegh-Guldberg教授注意到1998年及2000年異常溫暖的海水使得大堡礁南部的珊瑚白化與損害。

"The reef literally goes from being brown and healthy to being a stark white, and this happens with very small changes in temperature," he said.

"在極些微的溫度變化下,原本棕色和健康的珊瑚真的完全變白,"他說。

In the past, he said, bleaching events happened only at the warm extremes of natural cycles such as El Nino; but now the overall water temperature is higher, which makes the peaks of the cycles more harmful to coral.

他表示,在過去,珊瑚白化事件都只發生在大自然週期最溫暖的時候,像是聖嬰現象;而現在則是水溫全面的升高,這使得週期當中的高峰期對珊瑚的危害更嚴重。

"Because sea temperatures are now a lot higher, they are now reaching the thresholds at which coral get into distress, and of course it is really large scale impacts."

"由於現在海水的溫度高出許多,已經到達一個對珊瑚造成威脅的門檻,當然這是極大程度的衝擊。"

At high temperatures, coral polyps expel the algae which normally live with them in a symbiotic relationship, turning the reef white. The algae typically provide most of the polyp's nutrition; without them, the polyps eventually die.

高溫下,珊瑚蟲會驅走這些正常情況下享有共生的關係的海藻,轉而使得珊瑚變白。海藻很典型地供應珊瑚蟲大部份的養份;沒有了海藻,珊瑚蟲終究會死亡。

Even if a bleached zone contains live polyps and carries the potential to recover when waters cool, a quick invasion of kelp, or types of algae that do not live symbiotically with coral, can make the die-off permanent - hence the protective role of plant-munchng fish.

即使白化區仍有活著的珊瑚蟲,當水溫降了下來時還是有復原的機會,而巨藻或其它幾類無法與珊瑚共生的海藻的快速入侵下,致使珊瑚相繼死絕 - 由此可知這些大啖植物的魚類,牠們的保護作用。

The Great Barrier Reef is worth about six billion Australian dollars (US$5.5bn; £2.8bn) to the national economy, primarily through tourism and fishing.

大堡礁對國家經濟價值約六十億澳幣,主要是由於觀光與漁業收入。

Story from BBC NEWS:
http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/science/nature/7306693.stm

Published: 2008/03/20 14:31:31 GMT

© BBC MMVIII

2008年3月19日 星期三

Nauru seeks to regain lost fortunes

Nauru seeks to regain lost fortunes
By Nick Squires
BBC, Nauru

There are not many countries you can bicycle around before breakfast. One of the very few is Nauru, a Pacific island nation halfway between Australia and Hawaii.

世上沒幾個國家可以讓你在吃早餐前騎腳踏車繞上一整圈的。諾魯正是極少數之一,這個太平洋島國位在澳洲與夏威夷的中央。

Dubbed Pleasant Island in the 18th Century by the captain of a passing British ship - it is the world's smallest independent republic, a coral speck dwarfed by the vastness of the Pacific Ocean.

這個全世界最小的獨立共和國,在十八世紀被路過的英國船長封為快樂島,浩瀚無垠的太平洋使得這座珊瑚小點更形渺小。

On most assignments, one of the first tasks is to hire a car. On Nauru, it didn't really seem worth the bother, I opted instead for a battered mountain bike.

大部份被分派到的工作之中,首要的任務就是去租輛車。而在諾魯,根本就不值得這麼麻煩,我選擇了一輛破破的腳踏車來代步。

It took me about an hour and a half to cycle the narrow coast road, sweating profusely beneath the fierce equatorial sun. Before I knew it, I was back where I started. I had just circumnavigated the entire country.

毒辣的赤道豔陽下,我汗流浹背的在岸邊狹窄的小路上騎了一個半小時的車。回到起點時我還渾然不覺。我剛可是繞行這個國家一大圈了。

Nauru may be little, but it once enjoyed enormous wealth. In fact Nauruans were among the richest people, per capita, in the world.

諾魯雖小,在昔日卻享有巨大的財富。事實上,平均每個諾魯人都算得上是全球首富。

A quirk of nature means that their island consists of some of the world's purest phosphate - the legacy of millions of years of sea bird droppings reacting with an uplifted coral.

在大自然巧妙的安排下,他們的島嶼遍地都是全世界最精純的磷肥 - 是幾百萬年來海鳥的糞便與隆起的珊瑚起了化學作用所形成的。

Spending spree

From independence from Britain and Australia in 1968, until the 1990s, Nauru earned a fortune exporting its phosphate for fertiliser.

從1968年自英國與澳洲獨立出來,一直到1990年代,諾魯靠著輸出製作肥料的磷肥賺進了大筆財富。

The decades of mining left the once-lush interior a bleak moonscape of strange, grey coral spikes - all that is left once the phosphate-rich top soil is scooped out of the ground - but Nauruans did not care.

數十年的開採使得一度蒼翠的內陸轉而猶如荒涼的月球表面般怪異,灰色的珊瑚長而銳利 – 一旦蘊藏豐富磷肥的表土由地面上被鏟走,剩下就是這些了 – 而諾魯人卻一點也不在意。

They gave up their jobs, brought in migrants from other Pacific islands to do the hot, dirty work of digging and sat back waiting for the royalty cheques to drop into their hands.

他們把工作交由那些自其他太平洋諸島引進的民工,由這些人去做那些在酷熱中挖掘的苦差事,然後一旁涼快等著開採權利金的支票悄悄的滑入他們手中。

They then went on an extraordinary spending spree. Families who had never left the island would charter aircraft to take them on shopping expeditions in Hawaii, Fiji and Singapore.

接著他們開始揮霍無度。從來沒離開過這座島的一家子一家子的人,也會租下整架飛機載著他們遠征夏威夷、斐濟和新加坡去購物。

Sports cars were imported, despite the fact that Nauru has only one paved road and the speed limit is 25mph.

跑車也跟著進口了,儘管諾魯實際上也只有一條路,而且速限是每小時25英里。

A police chief memorably bought a sleek yellow Lamborghini, only to find he was too portly to fit in the driver's seat. "We just didn't know how to handle it all," a barefoot islander told me as he played his guitar beneath a tree.

記憶中,一個警察局長買了一輛鮮黃色流線型的藍寶堅尼,不料他的噸位太大根本沒辦法擠進駕駛座。"我們實在也不知道該拿它怎麼辦,"這個打著赤腳的島民在樹下一邊談吉他一邊告訴我。

"Hardly anyone thought of investing the money. Dollar notes were even used as toilet paper," his friend told me. "It's true," he insisted seeing my look of disbelief. "It was like every day was party day."

"幾乎沒什麼人考慮要將錢拿去做投資。鈔票還甚至被當成衛生紙來用,"他的朋友告訴我。他看我一臉不信還強調說"這可是千真萬確,好像每天都開派對一樣。"

A procession of conmen and carpetbaggers persuaded successive governments to invest in a string of bizarre schemes, including a West End musical about the life of Leonardo da Vinci.

一大堆的騙子與政客說服幾個繼任的政府投資一連串奇怪的方案,當中還包括倫敦西區劇院一齣講述李奧那多達文西生平的歌舞劇。

Nauru amassed a property portfolio of hotels and office blocks around the world. But corruption and downright incompetence took their toll and by the early part of this century, most of the assets had to be sold off to pay for the country's mounting debts.

諾魯積聚的飯店及商務辦公大樓等產物投資遍及全球。但是貪污與無能卻使得他們損失慘重,並且在本世紀的初期,許多資產都被變賣好償還這個國家龐大的債務。

Now all the money is gone.

現在,所有的錢都沒了。

Angry islanders

Signs of Nauru's former wealth are few and far between. Homes are dilapidated, with holes punched through their walls.

諾魯之前富裕的象徵已難以復見。家園荒蕪,圍牆上盡是破洞。

An area known as Location is one of the most squalid slums I have come across in the South Pacific, a concrete ghetto of smashed windows, stray dogs and graffiti.

一個就叫做Location的地區是幾個我在南太平洋見過最髒亂的貧民窟之一,用混凝土建的貧民窟,盡是破損的窗戶、流浪狗和牆上的塗鴉。

The brand new cars which islanders bought are rusted wrecks smothered in tropical undergrowth.

島民所購買的全新車輛業已鏽爛,被厚厚地覆蓋在熱帶矮樹叢中。

Last week a mob of angry islanders burnt down Nauru's only prison in what the government said was politically motivated unrest orchestrated by a former president.

上星期憤怒的島民聚眾滋事,燒毀了諾魯唯一一座監獄,政府直指這種政治上有目的的動亂是前總統精心策劃的。

Now comes another blow to this Micronesian micro-nation. A refugee detention centre, set up by Australia seven years ago, will close down at the end of this month.

另一項對密克羅尼西亞這個小國家的打擊卻又接踵而至。一座由澳洲在七年前設置的難民臨時拘留所即將在這個月底關閉。

It was built by the government of Prime Minister John Howard at a time when hundreds of boat people were trying to reach Australia.

那是當時的總理約翰霍華德的政府,為了上百位船民企圖入境澳洲時所建。

It proved a huge vote-winner, but Mr Howard was turfed out in November and his successor, Labour Prime Minister Kevin Rudd, swiftly moved to shut it down. Nauruans are distraught - the facility brought much-needed jobs and hundreds of big-spending contractors, police and officials.

此舉讓他贏得了許多選票,但是去年十一月霍華德先生黯然下台,而他的繼任者,勞工黨的總理陸克文很快促使它關閉。諾魯人十分煩惱,因為這個拘留所可以帶給當地最缺乏的工作機會、上百個出手大方的承包商、警察與官員。

Despite all these trials, Nauru is determined to get back on its feet. A new reformist government is hatching plans to establish the island as a pit-stop for international tuna boats to refuel and repair.

儘管舉步維艱,諾魯決定還是要靠自己。一個嶄新改革的政府正計劃將這座島定為一個休息加油站,專門為國際捕鮪魚的船隻進行加油與修復的工作。

A mining company hopes to extract precious metals from the surrounding sea-bed. Phosphate mining has resumed with the government claiming there is another 30 years of reserves up in the scarred interior.

一個採礦公司冀望能在周圍的海床上截取珍貴的金屬。磷肥的開採也因為政府聲稱在滿目瘡痍的內陸還有三十年的蘊藏量而重新開始。

Hangover

"We find ourselves in a big hole," concedes newly-elected president and former weight-lifting champion, Marcus Stephen. "We're doing our best to climb out of it. It won't be like in our heyday, but at least we'll be comfortable."

"我們好像掉到一個大坑洞裡,"這位新總統同時也是為前舉重冠軍得主Marcus Stephen承認說。"我們會盡最大的努力爬出來。雖然不會再像過去我們的全盛時期那樣,但至少我們將會舒服一點。"

Nauruans realise that the party is well and truly over.

諾魯人了解到派對是徹底結束了。

Now comes the hangover and then, with luck, some sort of recovery. But it will take squeaky clean governance, hard work and rock-solid investments for Pleasant Island to once again live up to its name.

現在先是難受的宿醉,接著一些些運氣,有幾分復原。但這還得要這個毫無瑕疵的政府終日辛勤工作以及絕對可靠的投資,才能讓這個快樂島再一次使她名副其實。

It may not yet be paradise lost, but it is most definitely paradise postponed.

天堂終究不會消失,只一定還在後頭。

Story from BBC NEWS:
http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/programmes/from_our_own_correspondent/7296832.stm

Published: 2008/03/15 11:54:23 GMT

© BBC MMVIII

借用Chief Seattle's Statement西雅圖酋長宣言最後幾段做為本篇翻譯的感想,我想是非常足夠了。
Where is the thicket? Gone.叢林哪兒去了? 消失了!

Where is the Eagle? Gone.老鷹哪兒去了? 不見了!

The end of living and the beginning of survival.美好的生活已經結束, 殘喘求生的日子開始!

2008年3月12日 星期三

House of Augustus opens to public

House of Augustus opens to public
By Christian Fraser
BBC News, Rome

Almost 50 years ago, archaeologists searching for the ruined house of Augustus found a tiny clue buried deep in 2,000 years' worth of rubble overlooking the Forum in Rome.

約莫五十年前,在奧古斯都已成廢墟的居所中不斷搜索的考古學家找到一個微小的線索,兩千年來一直給深深埋藏在俯瞰羅馬古墟的碎石瓦礫堆之中。

The single fragment of painted plaster, discovered in masonry-filled rooms, led the experts to unearth a series of exquisite frescoes commissioned by the man who would later become Rome's first emperor.

在堆滿磚石的幾個室內找到的這個上了顏色的石膏碎片,引導著這群專家們發掘了一系列精美的壁畫,可能就是這個後來成為首位羅馬皇帝的人命人繪製的。

On Sunday following decades of painstaking restoration, the frescoes in vivid shades of blue, red and ochre went on public show for the first time since they were painted in about 30BC.

這些在西元前三十年以藍色、紅色和黃土色等鮮麗色彩所繪製成的壁畫,經過幾十年下來毫不懈怠的復原工作,在這個星期天做了首次公開的展示。

One large room boasts a theatrical theme, its walls painted to resemble a stage with narrow side-doors.

有個大房間更是以劇場主題為其特色,牆面上繪有一座舞台與幾個狹窄邊門。

High on the wall a comic mask peers through a small window.

一幅滑稽的面具由高牆上的小窗戶透了出來。

Other trompe l'oeil designs include an elegant garden vista, yellow columns and even a meticulously sketched blackbird.

其他採錯視畫法的設計中,有一幅雅緻的花園景色,黃色的圓柱林立,還鉅細靡遺地描繪了一隻畫眉鳥。

Builders' names preserved

The Rome authorities have spent nearly 2m euros preserving the four Augustus rooms - thought to comprise a dining-room, bedroom, an expansive reception hall at ground-level and a small study on the first floor.

羅馬當局已經花了近兩百萬歐元來保存四間奧古斯都的房間 – 應該包含了有一間餐廳、臥室、一樓高貴的宴會廳以及二樓一間小書房。

Experts say the frescoes are among the most splendid surviving examples of Roman wall paintings, on a par with those found in the towns of Pompeii and Herculaneum.
Archaeologists believe they may have been painted by an Egyptian.

專家們表示這些壁畫與龐貝城與Herculaneum城擁有的,並列為所有羅馬保存最完好的壁畫之一。考古學家們認為這些壁畫可能是由同一個埃及人所繪。

In the large entrance hall, graffiti on one wall is believed to have been left by the builders, who seem to have sketched out geometric designs, possibly for mosaic floors, and left their names.

刻在寬闊門廊上的字被認為是當時建造者所留下來的,這些留有他們的名字的人好像草擬了幾何圖案的設計,可能就是用來製作馬賽克地板。

In 31BC Augustus - or Octavian, as he was then known - had triumphed over the combined forces of Mark Antony and the Egyptian queen Cleopatra at the Battle of Actium.

西元31年,奧古斯都 – 也就是當時的屋大維,在亞克興會戰中大勝馬克安東尼及埃及女皇佩托拉克聯合的軍隊。

The victory brought Egypt, and with it immense wealth, into the empire.

戰爭的勝利將埃及以及她巨大的財富一併納入了帝國的版圖。

But if the frescoes on the walls are exquisite, their surroundings, though impressive, with vaulted ceilings, are less than palatial.

即使她的壁畫是這樣的精美,壁畫的四周和一重重美麗的穹頂也教人望而生畏,卻仍不及宮殿的華美。

The Roman historian Suetonius described how Augustus lived in a modest house on the Palatine before he assumed supreme power and built a sprawling imperial complex higher up the hill.

羅馬歷史學家Suetonius描述奧古斯都在握有至高無上的權力並在更高的山丘上建起一座向四面八方延伸的巨大建築之前,是如何生活在Palatine山中簡樸的房子裡。

Painstaking reconstruction

The great-nephew and adopted son of Julius Caesar, he took the name Augustus on becoming sole ruler in 27BC after the civil wars that followed Julius Caesar's assassination.

凱撒大帝遭到暗殺以及隨之而來的內戰結束之後,這個凱撒大帝的甥孫同時也是他的養子,在西元前27年取得奧古斯都的封號並成為當時唯一的掌權者。

His rise ended the Roman Republic and marked the beginning of the Roman Empire. He died in AD14.

他的掘起終結了羅馬共和國,並且揭開了羅馬帝國的序幕。他逝世於公元14年。

Some of his interior decoration was found intact when the Italian archaeologist Professor Gianfilippo Carettoni finally broke through to the rooms in the early 1970s.

1970年初,當義大利的考古學家Gianfilippo Carettoni教授排除萬難進到這幾間室內時,一些內部的裝飾仍是完好如初。

Other frescoes had to be pieced together from fragments found by a team led by Irene Jacopi, the archaeologist in charge of the Palatine Hill.

負責管理帕拉蒂尼山的考古學家Irene Jacopi所領軍的團隊,則必須由尋獲的碎片中將其他的壁畫拼湊出來。

The art is so delicate that no more than five visitors at a time will be able to enter the rooms. Nevertheless, they are expected to attract large crowds.

由於這些藝術品需要非常小心的照顧,因此一次只能讓五位遊客同時進到裡頭參觀。但預計仍會吸引大批的人潮。

Recent archaeological work in Rome has boosted tourism by as much as 40%, according to the city authorities.

根據城市當局所說,近來羅馬的考古工作為旅遊業增加了約40%的業績。

The Palatine Hill has been giving up new finds for years, although much of the site is off limits to visitors and under threat of subsidence.

儘管帕拉蒂尼山的許多地方是禁止遊客進入而且有下陷坍塌的危險,數年來仍舊一直不斷有新的發現。

Future revelations

The minister of culture, Francesco Rutelli, said that 12m euros had been set aside to help protect the extensive ruins.

文化部長Francesco Rutelli說撥出的這一千兩百萬歐元是用來幫助保護這片廣闊的廢墟。

Mr Rutelli, who is standing for election as mayor of Rome next month, described the opening of the Augustus rooms as an "extraordinary event, the fruit of decades of work".

下個月將代表參選羅馬市長的Rutelli先生形容開放奧古斯都的幾間房間是件"破天荒的大事,也是數十載辛勤工作的成果"。

"Ancient history is here," he said. "Every day you have a new discovery. It's incredible - in the very heart of the city, in the middle of the traffic and ordinary life."

"古代歷史就在這裡,"他說。"每天都有新發現。這實在是太不可思議了 - 而且就在市中心,在車水馬龍、在日常生活中。"

In November last year archaeologists located a grotto deep beneath Augustus's imperial palace that may have been the shrine where ancient Romans worshipped Romulus, the founder of the city according to legend.

去年的十一月,考古學家在奧古斯都的宮殿下方深處找到一處洞穴,有可能是座古羅馬人用來敬拜傳說中創建羅馬城的Ramulus的神殿。

Next year archaeologists hope to open to the public Augustus's mausoleum - once a monument in white travertine marble that is now an overgrown ruin.

考古學家希望明年能夠將奧古斯都的陵墓對外開放,這座昔日以白色的石灰華大理石所打造的紀念碑,現在是一片雜草叢生的廢墟。

From Monday entry to the Roman Forum will no longer be free. Instead, visitors must pay 11 euros ($16; £8) for a combined ticket that will give entry to the Forum, the Palatine Hill and the nearby Colosseum.

從星期一開始,進入羅馬古墟將不再是免費的了。不僅如此,觀光客必須付11歐元購買套票,才得已進入古廣場、帕拉蒂尼山以及附近的古羅馬競技場。

Officials say the proceeds will fund increased security and restoration work around Rome. "There are exciting new finds every month," said Mr Rutelli, "and we need this money to preserve these treasures for future generations".

官員表示這些門票收入將用來提升羅馬各處的安全措施與修復工作。Rutelli先生說,"每個月都有令人驚喜的新發現,因此我們需要這些資金好為後世的子子孫孫保存這些貴重的古物"。

Story from BBC NEWS:
http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/europe/7286305.stm

Published: 2008/03/09 14:59:46 GMT

© BBC MMVIII